Register    Login    Forum    Search    FAQ

Board index » Monty Python Forums » Python Films




Post new topic Reply to topic  [ 46 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4  Next
Author Message
 Post subject: Life of Brian: Pilatus Scene
 Post Posted: Sat Oct 28, 2006 3:32 pm 
Offline
Starting Loony

Joined: Sat Oct 28, 2006 3:05 pm
Posts: 2
Hello!
I'm from Germany and I like the Python's films too.
But I've got a question about the pilatus scene in "Life of Brian".
In the german movie pilatus uses an articulation like gay people often use (I hope the word "gay" is the political correct expression, I don't know any other word and I don't wan't to sound discriminating). Pilatus also changes the letter "B" into a "P". e.g. instad of "Brian" he says "Prian". This makes the scene very funny, if you speak german certainly.
I've also seen the film in english, but I can't lough about the scene in the english film. so I would like to know what so funny is about the scene.
Does Pilatus use an accent which is in the english language very funny and popular?
I hope you can explain that to me.
Greetings,

Patsie


Top 
 Profile  
 
 Post subject:
 Post Posted: Sat Oct 28, 2006 3:56 pm 
Offline
Major Looney
User avatar

Joined: Tue Aug 08, 2006 6:19 am
Posts: 513
Location: Poland
Although I'm not english, I can explain you. Pilate doesn't spell letter "r", instead of it he says "w", for example: instead of 'Brian' he says 'Bwian", Instead of 'Roman' - 'Woman' :lol: etc. It's also hard for me to hear it. In polish it sounds better (sorry for that) because we've got stronger "r", I don't know how to explain it, it is just a big difference between 'w' and 'r', bigger than in english (although I didn't see LOB in polish, only with subtitles, but I can imagine that).

_________________
Image


Top 
 Profile  
 
 Post subject:
 Post Posted: Sat Oct 28, 2006 7:55 pm 
Offline
Senior Looney
User avatar

Joined: Sat Jul 22, 2006 12:57 am
Posts: 291
Location: Middle Earth.
He's got a speech impedement, which in real life wouldn't be funny but in the context of the film it's hilarious. He can't pronounce R's...and I believe Biggus Dickus has a lisp....


"I'm a Roman!"
"A woman?"
"No a Roman." *slap*.

The English seem to be really good at taking things that probably shouldn't be funny and making them funny.

_________________
Image
The Judean People's Front?!


Top 
 Profile  
 
 Post subject: Re: Life of Brian: Pilatus Scene
 Post Posted: Sat Oct 28, 2006 8:18 pm 
Offline
Pythonesque
User avatar

Joined: Sun Mar 12, 2006 7:13 pm
Posts: 1429
Location: Germany
Patsie wrote:
Hello!
I'm from Germany and I like the Python's films too.
But I've got a question about the pilatus scene in "Life of Brian".
In the german movie pilatus uses an articulation like gay people often use (I hope the word "gay" is the political correct expression, I don't know any other word and I don't wan't to sound discriminating). Pilatus also changes the letter "B" into a "P". e.g. instad of "Brian" he says "Prian". This makes the scene very funny, if you speak german certainly.
I've also seen the film in english, but I can't lough about the scene in the english film. so I would like to know what so funny is about the scene.
Does Pilatus use an accent which is in the english language very funny and popular?
I hope you can explain that to me.
Greetings,

Patsie


Hey! I´m from Germany too!

iwona´s right! I love the scene with Mike and Gray:

Gray (Brian): I´m a roman!
Mike (Pilate): A woman?
Gray (Brian): No, no, a roman!

_________________
Image
... with GLC-9424075 (after 6 pm 9424047)!

Madeleine...


Top 
 Profile  
 
 Post subject: Re: Life of Brian: Pilatus Scene
 Post Posted: Sun Oct 29, 2006 10:13 am 
Offline
Amazing Looney
User avatar

Joined: Thu Mar 16, 2006 9:38 am
Posts: 1075
Location: Gumbya
Laurelin wrote:
Gray (Brian): I´m a roman!
Mike (Pilate): A woman?
Gray (Brian): No, no, a roman!


yes, this is a joke that only works in english :wink:
i'm german too and i must say: i always loved watching films in original language and i started hating the german dubbings very soon.
but ok, the pilatus-dubbing is quite ok and makes me laugh too, but since i have the english track on my dvds i prefer those.

i think many german dubbings for funny films use this 'gay-tone' but i think it's ok because it never sounds discriminating to me! (it doesn't sound kinda 'gay-hating' or something)

PS: 'ello Patsie, and vellcom to se sho'!

_________________
Image
i wonder where my sig did go, a sig, a sig, a siggy - ohh


Top 
 Profile  
 
 Post subject:
 Post Posted: Sun Oct 29, 2006 10:21 am 
Offline
Amazing Looney
User avatar

Joined: Thu Mar 16, 2006 9:38 am
Posts: 1075
Location: Gumbya
here you can read how pilatus speaks.

i must confess, i prefer the german one to this one:
PILATE
Ah. Thwow him to the floor.

in german he would say:
schleudert ihn zu Boden, den Burschen.
but he says:
chleutert ihn zu Poten, den Purchen.
(my favorite line) :lol:

_________________
Image
i wonder where my sig did go, a sig, a sig, a siggy - ohh


Top 
 Profile  
 
 Post subject:
 Post Posted: Sun Oct 29, 2006 10:50 am 
Offline
Hot Hungarian
User avatar

Joined: Mon Oct 09, 2006 3:04 pm
Posts: 2086
Location: Hungary
In the Hungarian version he says the letter L instead of R so Blian (Hungarian: Blájen) instead of Brian.
The joke with the roman-woman sounds in hugarian:

Brian: I'm a Roman!
Pilate: A Loman?
Brian: No, no, a Roman!
we have very sharp r-s and L-s so we can laugh on that especially on the part: Lobelt and Ledfold :D (Robert Redford)
Pilate: Who is this Lobelt? who is this Ledfold?
Terry J.: A thlief (well that's a hungarian wordplay but I can only translate it in this way, in hungarian the word thief is rabló so lalbó :D)

And Bigus Dickus's lisp (hungarian: Fickus Kukisz) is very visible in our language, the letter "s" (like in the word side) is written by us as "sz" and the other "s" (like shhh!) is the normal "s" so:
Szilasz the Szirian Szlaughterer :D
or Szamszon the Szadist Szatir (I don't know how it sounds in English, but It's terribly funny in hungarian)

_________________
Image


Top 
 Profile  
 
 Post subject:
 Post Posted: Sun Oct 29, 2006 11:02 am 
Offline
Hot Hungarian
User avatar

Joined: Mon Oct 09, 2006 3:04 pm
Posts: 2086
Location: Hungary
Gambolputty wrote:
in german he would say:
schleudert ihn zu Boden, den Burschen.
but he says:
chleutert ihn zu Poten, den Purchen.
(my favorite line) :lol:

That's so funny :D

_________________
Image


Top 
 Profile  
 
 Post subject: Pilatus
 Post Posted: Sun Oct 29, 2006 12:53 pm 
Offline
Starting Loony

Joined: Sat Oct 28, 2006 3:05 pm
Posts: 2
Thanks a lot to all of you.
It was hard to me to undestand him in english.
But i know now why this so funny in english.
And by the way:
I've heard that Bigus Dickus has a beautiful wife... :D
greetings,

Patsie


Top 
 Profile  
 
 Post subject:
 Post Posted: Sun Oct 29, 2006 1:08 pm 
Offline
Major Looney
User avatar

Joined: Tue Aug 08, 2006 6:19 am
Posts: 513
Location: Poland
I haven't heard LOB in polish so I can't say if it would be funnier or not. And in Poland we don't make dubbing, in films are only readers, who have boring voices, but you can still hear in the background original voices. I even didn't see this film with reader. But I'm happy that we haven't got dubbing, becuse it sounds horrible. I've noticed that in every german film is dubbing and I really don't like it, their voices are stupid ( for me), sorry for that... there are many Germans, in this forum....

_________________
Image


Top 
 Profile  
 
 Post subject:
 Post Posted: Fri Nov 03, 2006 7:15 am 
Offline
Senior Looney
User avatar

Joined: Thu Nov 02, 2006 10:41 am
Posts: 191
Location: Madrid(Spain)
I've watched the movie in Spanish and it doesn't make me laugh half as much as the original English one. It just doesn't work for me...and the scene of Pilates loses all the magic and fun, they say "Pijus Magnificus" instead of Biggus Dickus(no way the same), for example, and sure the voices are not as funny as Pytjons'.

_________________
ImageImage


Top 
 Profile  
 
 Post subject:
 Post Posted: Fri Nov 03, 2006 9:40 am 
Offline
Senior Looney
User avatar

Joined: Fri Sep 01, 2006 6:40 am
Posts: 403
Location: Usually Barcelona (Spain), but I'm in London right now :)
Johnny wrote:
I've watched the movie in Spanish and it doesn't make me laugh half as much as the original English one. It just doesn't work for me...and the scene of Pilates loses all the magic and fun, they say "Pijus Magnificus" instead of Biggus Dickus(no way the same), for example, and sure the voices are not as funny as Pytjons'.

Agree 100% :shock: :shock: (the same with Holy Grail and Meaning of Life)

_________________
** Kiri in the Sky with Diamonds **


Top 
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
 
Post new topic Reply to topic  [ 46 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4  Next

Board index » Monty Python Forums » Python Films


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests

 
 

 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to: